話說年輕人對於「詞彙」的用法真的日新月異,能想出這麼生動、有畫面的「動詞」來還真的是國文老師有教好…
那.. 到底什麼是「凹咖」呢?(其實這個詞好幾年前就有了,我也是今天才知道的)
「凹」的發音就是近似台語「把什麼東西壓彎」的意思,
「咖」的發音就是近似台語的「腳」,
而「凹咖」就是用台語說把腳壓彎的意思…
那到底什麼是把腳壓彎呢? 也就是國語常說的「推倒」,也就是做愛、性交的意思….
另外,當我們把女生推倒,從某個角度看的時候,樣子也會很像這個中文字:凹
當然如果是其他姿勢就不一定要「凹咖」了。
凹咖的各種方式… |
喔對喔,是「凹咖」不是「奧咖」,奧咖是爛咖的意思…
另外,還有某一些人會用「燒瓶子」來形容同一件事情,
什麼是「燒瓶子」呢?
用臺語念的話,就是「燒乾啊」的發音,如果你一直念燒乾啊、燒乾啊、燒乾啊、燒乾啊、燒乾啊…
應該就會知道是什麼意思了…
ㄎㄎㄎ